Circolare ANAC: Direttore Tecnico Nuovi Requisiti Consulenza Aziendale
Content
- Traduzioni per il settore dell’energia nello scenario globale
- Rendi i tuoi manuali tecnici unici in tutto il mondo con Eurotrad
- Agenzia di Traduzioni Modena
In sostanza, la traduzione è solo una parte della localizzazione, un processo complicato a cui DeepL può dare un valido contributo. Secondo lo studio, pubblicato nel 2024, DeepL ha garantito un ROI del 345% e dei risparmi del valore di 2,8 milioni di euro. DeepL ha inoltre ridotto i tempi di traduzione interna del 90% e il carico di lavoro di traduzione del 50%. In sostanza, grazie a DeepL è stato possibile tradurre in modo facile e veloce, con una qualità tale che le aziende intervistate hanno potuto dedicare meno tempo alla revisione. Insomma, la localizzazione può dare una marcia in più alla globalizzazione delle aziende, ma come si fa a trovare una soluzione in grado di bilanciare precisione, efficienza e costi? Ecco dove può essere d’aiuto uno strumento di traduzione automatica alimentato dall’intelligenza artificiale.
Traduzioni per il settore dell’energia nello scenario globale
Se molte persone hanno bisogno di traduzioni in una lingua specifica, ma non ci sono molti traduttori in grado di farlo, il costo aumenterà. Con DeepL non ho bisogno né di cercare strumenti di traduzione né di fare controlli incrociati perché ho piena fiducia nel prodotto. Mi basta fare una revisione, più o meno rapida in base alle mie competenze con la lingua in questione, e il risultato è sempre all’altezza delle mie aspettative. https://poiskpredkov.by/members/doc-translator/activity/211149/ Da quando utilizzo le combinazioni di tasti di DeepL, inoltre, traduco ancora più velocemente”. https://precisione-testi.bloggersdelight.dk/2025/04/26/traduzioni-di-sceneggiature-un-ponte-tra-culture-e-linguaggi/ Il glossario di DeepL permette di definire delle traduzioni univoche per uniformare la terminologia legata a un brand e ai suoi prodotti in tutte le lingue.
Rendi i tuoi manuali tecnici unici in tutto il mondo con Eurotrad
- Per quanto riguarda lo spagnolo, invece, l’Instituto Cervantes sostiene che nel 2021 quasi 493 milioni di persone fossero madrelingua spagnole, il che rende lo spagnolo la seconda lingua madre al mondo per numero di parlanti.
- Tutti i contenuti dei documenti sopracitati presentano spesso termini e nomi specifici per i quali non è possibile usare sinonimi, sia pe runa precisione di significato che per motivi legali.
- I prezzi per le traduzioni professionali partono da 0,08 sterline / 0,09 euro / 0,095 dollari a parola.
Se decide di tradurlo in francese, questo nuovo articolo inizierà da zero nei confronti di Google. Sicuramente sono da evitare i traduttori automatici, tanto convenienti quanto assolutamente inaffidabili e poco professionali. Per contro però il traduttore indipendente è specializzato solamente in una o due lingue straniere e in un numero limitato di ambiti di traduzione. Adatto per documenti personali semplici, tra cui certificati di nascita, matrimonio, polizia o accademici. Le nostre traduzioni giurate sono valide anche per università, banche, enti locali, tribunali e ambasciate straniere in Spagna. Forniamo anche traduzioni legalizzate con apostille, accettate in tutti gli 86 Paesi aderenti alla Convenzione dell'Aia. Se la traduzione ci sembra adeguata, possiamo utilizzare lo stesso termine inserito nel glossario o nel lessico specifico di un cliente (lexicon), modificarlo o usare un altro.

Ne è emerso che la riduzione dei tempi di traduzione ottimizza anche la comunicazione aziendale, sia interna che esterna. In questo articolo illustreremo solo i punti essenziali dello studio, ma se vuoi entrare nel dettaglio scarica lo studio TEI (in inglese) e leggi la versione integrale. A offrirci delle risposte è “The Total Economic Impact™ of DeepL”, uno studio del 2024 commissionato da DeepL e condotto da Forrester Consulting. La metodologia TEI, infatti, analizza il valore degli investimenti in base a quattro fattori (costi, benefici, flessibilità e rischio) per determinare il ROI dei prodotti e dei servizi di una data tecnologia. Diventare traduttore tecnico non è sicuramente uno dei percorsi più semplici, in quanto richiede non solo la perfetta conoscenza di una lingua e della sua grammatica, ma anche la conoscenza di altre materie di stampo tecnico. Sia il settore tecnico sia quello scientifico necessitano di un lessico specifico e di particolari terminologie di settore. Tradurre esprimendo i concetti in modo chiaro e comprensibile nella lingua d’arrivo è dunque fondamentale. Il costo di una traduzione dipende da diversi fattori come la combinazione linguistica o la dimensione del contenuto da tradurre. Eurotrad si occupa della traduzione di fascicoli tecnici, garantendo che l’informazione tecnica sia accessibile e comprensibile in diverse lingue. La nostra agenzia si occupa anche della traduzione di manuali di sicurezza, garantendo che le informazioni cruciali siano chiare e comprensibili per gli utenti di destinazione. Ed è qui che entra in gioco la traduzione automatica di DeepL, che permette ai retailer di localizzare contenuti in grandi quantità e di comunicare direttamente nella lingua dei clienti. Da un lato si ottimizzano i processi di localizzazione, dall’altro si può dare la priorità ai mercati più redditizi e in rapida crescita. Se stai lavorando su un progetto di traduzione standard, come la traduzione di documenti aziendali o pagine web, inizia la ricerca almeno 4-6 settimane prima della scadenza prevista. Questo periodo dovrebbe darti il tempo di trovare un traduttore qualificato e consentire al traduttore di completare il lavoro in modo accurato. Una traduzione di alta qualità non si improvvisa perché non si tratta di sostituire delle parole di una lingua con quelle di un’altra. La traduzione è un processo complesso che richiede una comprensione approfondita del contesto, delle sfumature linguistiche e culturali e delle esigenze del pubblico di destinazione. Con questa espansione strategica confermiamo ancora una volta la nostra missione di abbattere le barriere linguistiche e offrire alle aziende in tutto il mondo gli strumenti per ottimizzare la comunicazione multilingue. Per le aziende che vogliono sfruttare i suggerimenti IA senza limitazioni godendo oltretutto di una sicurezza avanzata, la soluzione ideale è DeepL Write Pro. Vuoi scoprire come DeepL Write Pro può aiutare la tua azienda a pensare e comunicare al meglio in inglese, tedesco, francese e spagnolo? DeepL Write va però ben oltre il semplice controllo della grammatica, essendo in grado di proporre modifiche per rendere qualsiasi testo chiaro, conciso e scorrevole. A prescindere dalle tue esigenze comunicative, DeepL Write può quindi aiutare la tua azienda a rifinire i messaggi e a raggiungere qualsiasi obiettivo. Grazie all’IA linguistica generativa, il nostro assistente di scrittura ispira a pensare e a scrivere in modo inedito.